November 19, 2021

Down With Adam Were Sent Five Things of Iron

Ironworking is one of the oldest crafts in the world. On the authority of Ibn ‘Abbas, may God be pleased with him, it is reported that a hammer, an anvil, and a set of tongs are what Adam was sent down with, peace be upon him. It is also narrated that he was sent down with myrrh, and with a shovel. 

According to another report, five things of iron were sent down with Adam: an anvil, tongs, a needle, a hammer, and a mīqa‘a, which is glossed as either a whetstone, a mallet, a sledgehammer, or a tool for roughing up a millstone's grinding edge.

Another report of of Ibn ‘Abbas has it that Adam, peace be upon him, was sent down from Paradise with a bāsina, which is either a craftsman's tool or the blade of a plow. In any case, it is not a purely Arabic word.

From Attainment of the Aspiration to Knowledge 
of the Circumstances of the Arabs by Mahmud Shukri
al-Alusi al-Baghdadi

October 22, 2021

Scary story

I am informed by Isma‘il b. Muhammad, who said that it was reported to him by Muhammad b. Hibat Allah al-‘Ukbari, that Abu 'l-Husayn b. Bashran was told by Ibn Safwan of what Abu Bakr al-Qurashi had said. He said: My father narrated to me, on the authority of Hisham b. Muhammad, that Yahya b. Tha‘lab was told by his mother, ‘A’isha, that his grandfather ‘Abd al-Rahman b. al-Sa’ib al-Ansari said that

Ziyad assembled the people of Kufa in order to subject them to anti-‘Alid propaganda. [This was during the month of Ramadan in the year 53 A.H./August 673 CE]. The mosque was filled, and the courtyard, and the fortified castle. ‘Abd al-Rahman said:
          "I was with a group of my fellow Ansaris when, amid the tumult, I fell asleep. And in my sleep I saw something with a long neck coming toward me. It had long lashes and pendulous lips like a camel's. 'What are you?!' I said.
          "It said, 'I am al-Nufād Dhu 'l-Ruqba (The Die-Off With a Neck), and I was sent to the occupant of this castle.' I awoke with a jolt, and asked my fellows, 'Did you see what I just saw?'
          "'No,' they said, so I told them. [Just then,] a representative of the palace came out and said to us, 'The commander says: "Please take your leave of me. I am indisposed and cannot see you."' For the plague had struck him." And ‘Abd al-Rahman declaimed these verses (meter: basīṭ):

         His plans for us were not yet complete
             when the Long-Necked Die-Off came for him:
         the demonic counterpart of the courtyard's master
              whose blow was equal to the master's oppression.

[...]

I am informed by al-Jariri on the authority of al-‘Ukbari that ‘Ali b. Husayn said: It was reported to me by Muhammad b. al-Qasim b. Mahdi that he was informed by ‘Ali b. Ahmad b. Abi Qays of what Abu Bakr al-Qurashi had said. He said: It was told to me by Sa‘id b. Yahya, on the authority of his uncle ‘Abd Allah b. Sa‘id, that Ziyad b. ‘Abd Allah was told by [Abu] ‘Awana: I am informed by ‘Abd al-Rahman b. al-Husayn that al-Qasim b. Sulayman said:

When plague first came to Kufa, Ziyad left town. Then, when it lifted, he returned. And that is when the plague presented in [the blackening of] one of his fingers.
        Sulaym said: "At his summons I went to him. He said to me, 'Oh, Sulaym, do you feel the heat that I am feeling?' 'No,' I said. He said, 'By God, the heat I feel in my body is like fire.'"
        One hundred and fifty doctors were assembled around him, including three from Chosroes's court. Sulaym drew one of Chosroes's doctors aside and asked for his prognosis, The doctor told him what Ziyad had, and that he was dying. And the plague took him just as the doctor had advised.

From the Well-ordered History of Kings and Nations of Ibn al-Jawzi

April 23, 2021

By goats are tents unmade

The verb bahiya yabhā, verbal noun bahā’, is said of a tent when it rips and become useless. Active participle bāhin describes a tent that is ill furnished. The transitive verb abhā, formed on the same root, means to rip something up—as heard in the saying: Al-mi‘zā tubhī wa-lā tubnī (Tents are unmade by goats, not made). This is because goats climb on top of tents, and rip their fabrics, and as the rents in them grow wider,  the tent becomes unfit for habitation.
     Conveyed along with this is the idea that goat hair is not suitable for spinning, and this is why tents are not made of their hairs, but from camel hair and sheep's wool. Abū Zayd said: "The meaning of lā tubnī in the saying is that tents are not fabricated from goat's wool. If this were possible, then tents would [in a metonymical sense] be 'made by' goats."
     In Rectifying the Errors of Abū ‘Ubayd, Ibn Qutayba says: "In many places I have seen well-pitched Arab tents of goat hair." And then he said: "The meaning of lā tubnī in the saying is that goats are no good for a tent's roof (binā’)."
     Al-Azharī says: "The Bedouin have two kinds of goat. One is hairless, like the goats of the Hijaz and the lowlands [of the Tihama region], and goats such as are pastured in the uplands [of Central Arabia], far from arable terrain. The other kind of goat has long hair [suitable for spinning and weaving], and arable lands are its terrain, as it roams the outskirts of settled areas where water-sources are plentiful, like the goatkind of the Kurds in the mountains, and in the territories of Khorasan.
     "The saying 'Tents are unmade by goats, not made' would seem to be local to nomads of West Arabia and the Central Arabian plateau. Abū Zayd is correct in what he said." 

Ibn Manẓūr, The Tongue of the Arabs, art. bhw

February 15, 2021

Gem therapy

Abu ‘Abd Allah al-Ḥusayn ibn Aḥmad ibn al-Jaṣṣaṣ was a superlative individual in several respects. One was his eye for gemstones, in which his connoisseurship was unsurpassed. Another was the opulence of his lifestyle, for which he was called the "Croesus of the Faithful."
    [Yaḥya ibn] al-Munajjim sent an epistolary poem to the judge ‘Ali ibn ‘Abd al-‘Aziz with these verses (meter: khafif):

     Not everyone endowed with wealth, O Ibn ‘Abd al-‘Aziz,
         obliges those endowed with [only] hopes.
     Please take away the likes of Ibn al-Jaṣṣaṣ.
         Instead, give me the likes of Ibn Barmak.

The verses cost Ibn al-Jaṣṣaṣ his freedom, and a fortune worth 10 million dinars was seized from him. On his release, he saw a hundred camels being led from his estate to the public palace, loaded with bales of canvas. At this he appealed to the caliph's mother, who secured their restoration to him, for she had been much pained by the jeweler's punishment. These camels had just arrived from Egypt, [loaded with two bales apiece,] and the merchandise in each bale was worth a thousand dinars. And on the spot he turned a profit on the confiscated items.
    Ibn al-Jaṣṣaṣ kept a selection of precious stones in a compact case that he would reach for any time he was anxious, and revolve them in his chambers until his worries went away. This is what he was doing, in his seat by the pool in his cloistered garden at the time of his arrest, when he leapt up and strewed the stones amid the aromatic plantings.
    After his release from carceral inquisition, Ibn al-Jaṣṣaṣ went back to his garden. All the plantings had withered away, but his despair was for the lost stones. Then he began looking around the place, and discovered beneath the withered vegetation that the stones were still there, untouched by human hands, birds' beaks, or the predation of rodents. And as Ibn al-Jaṣṣaṣ gathered up the precious stones, his injured spirits recovered their strength.

From the Book of Precious Stones of al-Biruni

October 16, 2020

Twilight of the early Abbasids

I was told by Abu 'l-Qasim al-Juhani:

The caliph al-Muqtadir bi-'llah wanted to drink wine amid a bed of narcissus, in a small courtyard of the palace where there was a well-kept garden. One of the gardeners told him, "With narcissus, the trick is to fertilize them several days before your party, so they'll be nice and strong."
    "Don't you dare!" the caliph said. "You would use manure on what I want to sit among and savor the smell of?"
    "That's ordinarily how it's done with plantings, to strengthen them," the gardener said.
    "But what is the rationale?" the caliph asked.
    "Manure protects the plant," the gardener said, "and helps it grow and send out shoots."
    "Then we will protect it with another substance," the caliph said, and gave the order for musk to be pulverized in a sufficient qualntity to manure the whole garden, and this was carried out.
     For one day and one night, the caliph sat there drinking, and when the sun came up he greeted it with another drink. Then he got up and ordered that the garden be sacked, and the gardeners and the eunuchs pillaged the musk from the narcissus bed, leaving the bulbs uprooted from from the soil, until the musk was gone and the garden was a barren waste. The cost of this quantity of musk was enormous.

I was informed by Abu Ishaq al-Tabari, who was the amanuensis of Abu ‘Umar al-Zahid (himself the amanuensis of the grammarian Tha‘lab) and an intimate of the Hamdunid family of caliphal courtiers, that he was told by Ja‘far ibn Hamdun: 

One day, we were drinking with the caliph al-Radi bi-'llah in a courtyard that was shaded by a canopy of choice fruits, until he tired of sitting there and commanded that another seating area be prepared. "Scatter the carpets with fragrant herbs and lotus flowers, without the salvers and the usual arrangements for a smelling party. Do it quickly, now, so we can move our party over there."
    In the blink of an eye, they told him it was done. "Stand up!" the caliph told us, and we followed him. But when he saw the room, it was not to his liking, and he instructed his sommeliers to sprinkle the herbs with powdered camphor to change their color. In they came with golden caskets full of powdered Rubahi camphor, and scattered it over the herbs by the scoopful. The caliph ordered them to add still more camphor, until the herbs were coated white, and looked like a green robe with downy cotton carded over it, or a garden struck by hoarfrost. "That's enough," the caliph said. I estimate the amount of camphor they used at over one thousand dry-weight measures, which is a lot.
    So we sat and drank there with him. Then when the party was over he ordered the room to be sacked. and my servants gathered up many measures of camphor, along with the eunuchs and decorators and servants of the palace who did the same.

From Leavings of the Learned Gathering by al-Tanukhi
a.k.a. Table-Talk of a Mesopotamian Judge

August 16, 2020

From the Epistle of the Two Luminaries

In his Epistle of the Two Luminaries, which is [subtitled] "From a dejected lover, to one whose love is reciprocated by another," and begins with the words: "The earth lies before the merciful king, the sultan of beauty, the lion of combat...." ‘Ala’ al-Din [Taqi al-Din] ibn al-Maghribi said (meter: majzū’ al-ramal):

   The Nile comes and goes.
       My love goes on and on.
   Nothing I say tomorrow will be enough.
       Sometimes love is too much.
   Every heart but mine
       gets the love it wants.
   I am the lone unfortunate
       going steady with rejection.

Then ‘Ala’ al-Din [Taqi al-Din] said: I am the lone unfortunate who pissed on a plate of fried doughnuts, dribbling out a vinegar stream. I crucified Iblis with his own hammer, and left him sagging and singing "Tra-la-la-la!" as he flapped his wings like a chicken (meter: majzū’ al-ramal):

   Tra-la-la-la, tra-la-la!
       You, with the eyes of a little gazelle!
   God have mercy on my slayer.
       Me it is no boast to kill.

From The Register of Ardent Love by Ibn Abi Hajala

August 2, 2020

The strongman and the felt

Zaveh, a village in Khorasan, was home to the famous Qotb al-Din Heydar, a most remarkable man. In summertime he would walk through fire, and in winter plunge himself in ice, and throughout the surrounding territories people came to observe these marvels. All who beheld him in the act were struck by a compulsion to renounce the world, and adopted felt clothes and went barefoot. It often happened, I have heard, that lords and princes would come, and hurl themselves from their horses at the sight of him, and put on felts. And I have seen Turkish soldiers in the flower of their fighting strength who wore the felt and went barefoot, and called themselves companions of Heydar.

Some Sufis say the shaykh was seen one day atop a high dome, too high to be scaled, and how he had climbed it was baffling to everyone. Then, on making his descent, he simply walked down as if treading level ground.

At the time the Tatars came to Zaveh, in the year 618 (= 1221 CE), the shaykh was still alive.

From The Monuments of Inhabited Lands of al-Qazwini

July 9, 2020

The asceticism of Dawud al-Ta’i

We are informed by ‘Abd Allah ibn Muhammad [ibn Ja‘far?] that ‘Abd Allah ibn Muhammad ibn al-‘Abbas was informed by Salama ibn Shabib that Sahl ibn ‘Asim reported that ‘Uthman ibn Zufar said:

I was told by a cousin of Dawud al-Ta’i that he inherited twenty dinars from his father, which he spent on food and almsgiving at the rate of one dinar per year for twenty years. And he inherited a house, whose maintenance he disregarded. When one part of it fell in, he would move to another, until a corner of the house was all that remained.


We are informed by Abu Muhammad ibn Hayyan that Ishaq ibn Abi Hassan reported on the authority of Ahmad ibn Abi 'l-Hawari that Abu Sulayman al-Darani said:

Dawud al-Ta’i inherited from his mother a sum of money and a house, and he moved from room to room inside it as they fell apart around him, paying no heed to their maintenance, until every room in the house was used up. Of the money he inherited from his father, he spent all but one dinar, which paid for his winding sheet.


We are informed by Ibrahim ibn ‘Abd Allah that Muhammad ibn Ishaq said: I heard Muhammad ibn Zakariya say: I have heard it said by one of our companions that

Dawud al-Ta’i inherited twenty dinars from a patroness of his, which sufficed him until his death twenty years later.


We are informed by Ahmad ibn Ishaq that Muhammad ibn Yahya ibn Mandah reported that

‘Abd al-Rahman ibn ‘Amr said: I was asked by Muhammad ibn ‘Amir whether he ought to abandon the merchant's trade. Muhammad ibn Nu‘man and I advised that it would be better for him not to. He then wrote to his brother in Baghdad, telling him of our advice. His brother wrote back, saying:
      "Your confrères have advised you poorly. When Dawud al-Ta’i sold a piece of property that belonged to him, he was told: 'If you invested the proceeds in commerce, then something would accrue to you.' Dawud declined, saying: 'The income would run out before I do, or my life would run out before it.' So he spent the money dinar by dinar, and at his death just one dinar was left, which paid for his winding sheet."


We are informed by ‘Abd Allah ibn Muhammad that Ahmad ibn al-Husayn al-Hadhdha’ was informed by Ahmad ibn Ibrahim al-Dawraqi that 

‘Abd Allah ibn Salih ibn Muslim al-‘Ijli said: I paid a call on Dāwūd al-Ta’i as he was suffering from the illness he died of, and in his house was nothing but an earthenware crock lined with pitch, containing some dry bread. He had another vessel for his ablutions, and lying in the dust was a large brick of Shahanjani mud. This was his cushion and his pillow, and in his house was not one woven mat of any size.

From the Ornament of God's Friends of Abu Nu‘aym al-Isbahani

June 18, 2020

Public Service Announcement


القناع من سيما الرّؤساء

"The face mask is a badge of eminent people."


al-Jahiz

June 10, 2020

Qual nave smarrita

We are informed by ‘Abd Allah that his father was informed by ‘Abd Allah ibn Numayr that al-A‘mash was told by Khaythama and Hamza that Shahr ibn Hawshab said:

The Angel of Death paid a call on Solomon. During his visit, he fell to staring at a man of Solomon's court. After he left, the man asked, "Who was that?"
    "That," said Solomon, "was the Angel of Death, peace be upon him."
    "He seemed to be staring, as if it were me he sought!"
    "What do you desire, then?" asked Solomon.
    "I want the wind to carry me away and set me down in India!" he said. So Solomon called for a wind to whirl the man there.
     [A little later,] the Angel of Death came back to Solomon, peace be upon him. Solomon said to him: "You sure were staring at one of my courtiers!"
     The Angel of Death said, "But I was surprised at seeing him here with you! when I was on my way to snatch his soul from him, in India."

 From The Book of Asceticism by Ahmad ibn Hanbal (cf.)

May 16, 2020

From the Book of Isolation and Seclusion

‘Abd Allah said: I am informed by al-Husayn ibn ‘Ali that Ahmad ibn Yunus said:

       I heard Sufyan al Thawri say: "The best thing for a person is a bolt-hole to retreat into."


‘Abd Allah said: I am informed by Ishaq ibn Ibrahim that Muhammad ibn Abi ‘Adiyy was told by Yunus on the authority of al-Hasan that

       The Messenger of God, God's blessings and peace be upon him, said: "For hermitages, Muslims have their homes."


‘Abd Allah said: I am informed by Ishaq ibn Isma‘il that Waki‘ was told by Isma‘il ibn Abi Khalid on the authority of Qays that

       Talha ibn ‘Ubayd Allah said: "The most blameless thing a man can do is sit in his home."


‘Abd Allah said: I am informed by Ishaq ibn Ibrahim that Yahya ibn Sa‘id was told by Thawr ibn Yazid that Sulaym ibn ‘Amir said:

       Abu 'l-Darda’ said: "An excellent hermitage for a Muslim man is his home, [wherein] he curbs his tongue, his sex, and his gaze. Beware of social gatherings and marketplaces, with their frivolity and nonsense."


‘Abd Allah said: I am informed that Muhammad ibn Abi Hatim al-Azdi said: I heard ‘Abd Allah ibn Dawud mention that al-Awza‘i reported that

       Makhul al-Shami said: "If society is where one gains distinction, then peace is gained in isolation."


‘Abd Allah said: I am informed by Hamza ibn al-'Abbas al-Marwazi that 'Abdan ibn 'Uthman said: It was reported to us by 'Abd Allah ibn Mubarak that Ibn Lahi'a said: This is what I was told by Bakr ibn Sawada: 

       Abu 'l-Darda’ encountered a man who had withdrawn from humanity and lived completely by himself. "God be implored," he exclaimed, "on your behalf! Whatever induced you to withdraw from human society?"
      "My terror lest my faith be stripped from me, without me knowing," said the man.
       Abu 'l-Darda’ said, "In all the host of Muslims, are there a hundred who fear like you?" He went on [repeating the question, each time] lowering the number until he got to ten. At this, the man said:
      "There is one man, in Syria." That man was Shurahbil ibn al-Simt.

From The Book of Isolation and Seclusion of ‘Abd Allah ibn Abi 'l-Dunya

April 22, 2020

Asceticism of the Shelter People

We are informed by Abu Muhammad b. Hayyan that ‘Abd al-Rahman b. Muhammad b. Salm was informed by Hannad b. al-Sari that Abu Mu‘awiya narrated on the authority of Hisham that al-Hasan said:

The Messenger of God, upon whom be God's blessings and peace, called on the People of the Shelter. "How are you this morning?" he asked. They replied that they were fine. "Today you are fine." he said. "In the future, you'll each take one dish in the morning and another at night, and you will drape your homes in fabrics like the Ka‘ba."
     "Will we stay true to the faith, O Messenger of God, when all this comes to us?" they asked.
     "Yes," he said.
     "Then on that day we will be fine indeed. We will give alms, and pay for slaves to be emancipated!"
     "On the contrary," said God's Messenger, God's blessings and peace be upon him. "You are better off today, for on that day you'll all fall prey to envy and resentment, and be parted from each other."

Abu Mu‘awiya's narration is incompletely sourced, [lacking as it does an informer between al-Hasan (d. 50/670) and Hisham (b. 61/680),] but we are informed by Abd Allah b. Muhammad that Abu Yahya al-Razi said that Hannad b. al-Sari was informed by Yunus b. Bukayr that Sinan b. Saysan al-Hanafi reported that al-Hasan said:

I constructed a shaded portico for indigent Muslims. Other Muslims began contributing whatever they could for their benefit, and God's Messenger, God's blessings and peace be upon him, used to visit them. "Peace be upon you, O People of the Shelter!" he would say. "And upon you be peace, O Messenger of God!" they would reply.
     "How are you this morning?" the Prophet asked. "We're fine, O Messenger of God!" they said.
      He said, "Today you are better off than that day when each of you will take one dish in the morning and another at night, and you will wear one garment in the morning and a different one that night, and you will drape your homes in fabrics like the Ka‘ba."
     "We will indeed be fine that day!" they said. "God be thanked for what He gives us."
     "On the contrary," said God's Messenger, God's blessings and peace be upon him. "You are better off today."

The Shelter had different numbers of people living there as conditions varied throughout the year. When Medina was visited by fewer strangers in need of hospitality, their numbers would disperse and dwindle. But as delegations increased, and more visitors showed up in town, some would go to the Shelter and swell the numbers of its people.
      Their fame was for their most distinguishing characteristic, namely, the total poverty they elected and accepted as their inheritance. Not one owned more than a single garment, nor ate but the simplest foods. This we know from hadith:

We are informed by Abu Bakr b. Malik that Abd Allah, the son of Ahmad b. Hanbal, was told by his father that Waki‘ was informed by Fudayl b. Ghazwan that Abu Hazm reported that Abu Hurayra said: 

I saw seventy People of the Shelter making their prayers, each clad in single robes, some reaching no lower than their knees, and each of them clutched his robe as he bowed in prayer, for fear of exposing his privates.

From The Ornament of God's Friends by Abu Nu‘aym al-Isbahani

February 16, 2020

What the parakeet said

The peacock minded the jasmine, lamenting the lengths his crime had driven him, when along came the parakeet, virginal and green, saying:
     "Fie on the peacock of the birds! The only good peacock is on a plate served. O fugitive peacock, outcast, reject! Your bad interior is betrayed by your conduct. But outer appearance is not that which God, Who sees into hearts, looks at.
     "How come you among us, the picture of a bride—when the meaning of the picture is a widow inside? Why not quit your parks and gardens and tend elsewhere to your distress, and shed your pride and fancy dress, that God might pardon your past offense? You were expelled from the Garden along with Adam, and shared his sorrow. So join him in repentance and the forgiveness that follows! You might make it back there. Adam will, in spite of his Antagonist's guile and envy and bile, return to the happy state he was forced out of, after reaping at the end of days what he sowed in their beginning.
     "Humanity, O peacock, is in my view the noblest of animate beings, on whom the Lord's honor and favor are impressed, and for whom He created everything in existence. And their talkative blue-eyed fellow am I! Fellowship with the blessed is no reason to cry.
     "Praise be to Him Whose hand holds the Good, for bringing together human and bird. I'm not a strong flyer, and I don't vie for power with humanity. But silence is praised in everyone but me."
     [Then the parakeet said (meter: majzū’ al-ramal):]

     Unseen, but Present in the secret.
          Breaker of the hard, and its Resetter.
     So great my dread of His reproach is
          that my heart is sent aflutter.
     What I boast of is the Beloved.
          You would out-boast me? Then step up.
     My quality is essential
          and a gemstone was my mold.
     I am the parakeet! I know how high
          my worth is when I'm sold.

From the Language of the Birds of Ibn al-Wardi

January 16, 2020

A wise man of Basra

It was in the palace known as his Ja‘fari Palace that the caliph al-Mutawakkil received a visit from Abu 'l-‘Ayna’. This was in the year 246 (860 CE). He asked him, "What do you say about my house?"
      Abu 'l-‘Ayna’ said, "People have constructed houses in this world, but you have constructed a world in your house." The caliph appreciated this remark, and said, "How would you like an alcoholic beverage?"
      Abu 'l-‘Ayna’ said, "Against a small amount, I am powerless, and a large amount gives me away."
     "Cut it out and drink with us," said the caliph.
     "I am a blind man," Abu 'l-‘Ayna’ said, "and the blind are prone to flailing gestures and moving off in the wrong direction. When the attention of others is distracted from a sightless man, it is by something he cannot see. And while all your courtiers are at your service, I lack anyone to assist me.
     "What's more," he continued, "I can never be sure if your approving demeanor masks an angry heart, or if an angry demeanor masks your approval. Failing to tell these apart could get me killed! Rather than expose myself to such hazard, I prefer to beg your pardon."
     "Your reproofs have been reported to me before," al-Mutawakkil said.
     "O Commander of the Faithful," Abu 'l-‘Ayna’ said, "God, be He Exalted, is a dispenser of both praise and blame. In one place, hallowed be His mention, He says: "What an excellent servant! ever returning," and in another: "The backbiter, who goes about with slander." There is no evil in reproof when it is not [indiscriminate,] like a scorpion that would sting a prophet as soon as it would sting a dhimmi. A poet said (meter: ṭawīl):

     If I were devoid of trustworthy knowledge,
        or insensible of blameworthy fault,
     to what purpose would I know the words good and bad?
        To what purpose would God give me ears and a mouth?"

     "Where are you from?" asked al-Mutawakkil. "From Basra," he said. "What do you have to say about it?" the caliph asked.
      Abu 'l-‘Ayna’ said, "Its water is caustic, and its heat is torment. Basra will turn pleasant when Hell does."

From The Meadows of Gold of al-Mas‘udi
cf. The Passings of Eminent Men by Ibn Khallikan

November 7, 2019

ِA loom seen in a dream

Weaving means travel. The preacher Abu Sa‘id [al-Khargushi] said: "Who dreams of spinning and weaving something to its completion will die." Al-Kirmani said: "Who dreams of weaving a robe to completion will go on a long journey with a successful outcome. To dream of a robe left incomplete means the opposite. To dream of weaving a robe and cutting it in a way that mars its border means an abrupt end to some affair." Al-Salimi said: "The interpretation of weaving is anxiety and mental effort, but if the weaving is completed it means an end to all of that. To dream of a group of weavers in one's home means a legal battle against multiple contestants, possibly one's own relations."
        A dream of fabric has multiple interpretations. Who dreams of folding cloth or buying it or receiving it as a gift will go on a long journey. This is due to [homonymy: al-shuqqa means "fabric," but also "journey" as in] the Qur'anic verse (9:24): "But distant to them was the journey." Al-Kirmani said: "A dream of green fabric means safe travels. A dream of yellow fabric means travel with a bad outcome. White fabric means safety and health, and blue and black fabric mean travel that is dispraised." And according to some interpreters, a dream of receiving woven fabric as a gift from someone means that friendship will develop with that person.

From A Digest of Pronunciations on the Exegesis of Dreams
by pseudo-Ibn Sirin (on the margin)

◊    

Weaving in a dream is a sign of passing out of life, or the nearness of the end to one's allotted days. It may also signify a middling condition, or [alternating periods] of tension and relaxation in worldly matters. To dream of setting up a warp means to decide on travel, and to dream of weaving a robe means actual travel. If one dreams of cutting fabric after weaving it, then some case in which the dreamer is a contestant will come to an end, either in the dreamer's favor or contrary to it. Whether one dreams of weaving the robe from cotton, wool, the hair or down of goats, or silk or anything else, it all means the same. To dream of a folded robe means travel, and to unfurl a robe means that something absent will become present. To command that a robe be woven from goat's down signifies a matter of domestic help, possibly involving sexual intercourse.

From Perfuming Humankind with Dream Interpretation
by ‘Abd al-Ghani al-Nabulsi (in the frame)

May 12, 2019

Sheep for sheep

Al-Asma‘i said: I was told by Khalaf al-Ahmar, who heard it from a man of the Banu Hirmaz, whose father told him:

       Al-‘Ajjaj came to me and asked, "Would you accept a ewe lamb in exchange for another sheep that answers my description?"
     "What is your description?" I said.
     "Not much hair in the front, but lots of hair in back. From the front, you'd think it was a goat, but from behind you can tell it's a sheep."
       I searched my flocks, and found one sheep answering his description, which I gave to him, and took his ewe lamb in exchange. I wouldn't have done this for just anyone - but this was al-‘Ajjaj, who might bring fame to my flocks!

From The Book of the Sheep by Al-Asma‘i

April 26, 2019

Women who loved women

Names of [books about] elegant women who were lovers:

      The Book of Rayhana and Qaranful (Basil and Clove)
      The Book of Ruqayya and Khadija
      The Book of Mu’yas and Dhakiya
      The Book of Sukayna and al-Rubab
      The Book of Ghatrifa and al-Dhalfa’
      The Book of Hind and the Daughter of al-Nu'man
      The Book of ‘Abda the Clever and ‘Abda the Fickle
      The Book of Lu’lu’ and Shatira
      The Book of Najda and Za‘um
      The Book of Salma and Su‘ad
      The Book of Sawab and Surur
      The Book of al-Dahma’ and Ni‘ma

(Ibn) al-Nadim, Fihrist VIII.1 (circa 987 CE). (Ibid.)

February 16, 2019

On the eve of al-Waqit

Abu ‘Ubayda said: This is what I was told by Firas ibn Khandaq.

        Al-Lahazim ("The Middle Ranks") were [a tribal subgroup of Bakr ibn Wa’il, comprising the clans of] Qays and Taym Allah ibn Tha‘laba ibn ‘Ukaba, ‘Ijl ibn Lujaym, and ‘Anaza ibn Asad ibn Rabi‘a ibn Nizar.
        On some pretext, the Lahazim held a gathering whose true purpose was to launch a raid on the Banu Tamim. Their movements were spotted by a man of Tamim held captive by the Banu Sa‘d of Qays ibn Tha‘laba. The captive hostage's name was Nashib ibn Bashama al-‘Anbari, called the One-Eyed (al-A‘war). He said to his captors: "Bring me a messenger, that I may instruct my family concerning some affairs of mine."

        The Banu Sa‘d (who had purchased Nashib from the Banu Abi Rabi‘a ibn Dhahl ibn Shayban) feared that he would alert his tribe, and told him, "You may dispatch your message in our presence."
       "Okay," he said. But when they brought him a lad belonging to no tribe of the Arabs, he objected: "You've brought me a simpleton!"
       "By God," said the lad, "I am no simpleton."
       "You're an idiot," said the One-Eyed, "I can tell."
       "By God, there is nothing idiotic about me!" the lad said.
       "Then which are there more of," the One-Eyed said, "stars or moons?"
       "Stars," said the lad, "by a lot."
        The One-Eyed filled his hand with grains of sand, and said, "What is the quantity in my hand?"
       "I don't know," said the lad, "but I reckon it's a great many."
        The One-Eyed pointed at the sun and said, "What is that?"
        The lad said, "That's the sun."

       "I see now that you are bright and clever," said Nashib. "Go to my family and communicate my greetings. Tell them to treat their hostage with kindness and generosity, since that is how my captors are treating me." (At this time, Hanzala ibn Tufayl al-Marthadi was in the hands of the ‘Anbaris.) "Tell them to unsaddle my red stallion and eqiuip my white mare, and see to my affairs among Malik's kids. Tell them the boxthorn is in leaf, and that the women are complaining. And tell them to ignore the commands of Hammam ibn Bashama, who is a no-good, marginal person, and to obey instead Hudhayl ibn al-Akhnas who is felicitous in judgement."
       "Who are the kids of Malik?" asked the Banu Sa‘d.
       "My nephews," said Nashib.

        When the messenger reached Nashib's people and relayed to them the message, they were nonplussed. "This discourse is unknown to us," they said. "The One-Eyed must have lost his mind. We don't know anything about a mare belonging to him, nor a stallion. His whole herd is with him, as far as we know."
        Then Hudhayl ibn al-Akhnas said to the messenger, "Tell it to me from the beginning," and the lad related all that the One-Eyed had said from beginning to end. "Go back and convey our greetings to him, and tell him we'll carry out his instructions." And the messenger departed.

        "O ‘Anbar!" Hudhayl then cried, summoning the people. "Your comrade has expressed everything to you clearly. The sands in his hand are to make you know that a host of incalculable numbers is on its way. By pointing to the sun, he says that the danger is clearer than daylight. The red stallion he orders you to 'unsaddle' is the area of al-Summan, which he orders you to evacuate, and the white mare is al-Dahna’, which you are to fortify. And he orders you to warn the Banu Malik, and to bind them with an oath of mutual protection.
        "The enemy host bristles with weapons, and those are the 'leaves on the boxthorn.' And the women's ishtika’ is [not 'complaint,' but] their crafting of shika’ - meaning 'water-skins' for the men to take on their raid!"

         Nashib's people heeded the warning, and rode to al-Dahna’. They tried to alert the Banu Malik ibn Hanzala ibn Malik ibn Zayd Manat, who said, "We don't know what the Banu 'l-Ja‘ra’ are talking about." (This was their nickname for the Banu ‘Anbar. Ja‘ra’, like ja‘ari and jay‘ar, is the hyena.) "Their comrade's say-so is no cause for us to withdraw."
         The Lahazim showed up the next morning to find the settlement abandoned, its people having fled. So they went to seek them out at al-Waqit.

From The Flytings of Jarir and al-Farazdaq by Abu ‘Ubayda

September 8, 2018

Glass over gold

In one of his epistles, Sahl ibn Harun spoke in praise of glass to the detriment of gold:
          Glass is a transparent substance that shares in light. It is better to drink from than any mineral or metal. It is not heavy in the hand, and does not conceal the drinker's face from his companions. Its price is nothing to haggle over.
          Gold is a transient possession whose mere mention is a bad omen. One of its blameworthy properties is the speed with which it accrues to blameworthy people. It misleads all who keep it, and guards for them its venom. It is furthermore one of the Devil's snares, which is why they say: "Two red things are the ruin of men."*
          Glass does not absorb grease, and grime does not stick to it. The only thing needed to wash it clean as new is water. Glass is of all things the most similar to water. As marvelous as are its properties, its manufacture is a marvel greater still.

From The Roving of the Eyes: A Commentary on the Comic Epistle of Ibn Zaydun by Ibn Nubata

*Gold and saffron. (Bywords for lucre and luxury, as in the saying of
  Abu Bakr al-Siddiq.)

March 22, 2018

Thirty Questions to the Moon

In times past, the Arabs couched their knowledge of the moon in the form of questions and answers about how each night of the month might be reckoned from its light, as well as other matters, saying:

       The moon was asked: "O son of one night, what are you?"
"Milk of a ewe whose folk have camped in an arid quarter," said the moon. [A singsong reply that rhymes in Arabic with the asker's question, as do all the moon's replies up to night thirteen.]
      "And on the second night, what are you?" the moon was asked.
"Talk between two domestics [of different households], full of slander and untruth," said the moon.
      "And on the third night, what are you?" the moon was asked.
"Talk amongst a group of girls brought together from distant quarters," said the moon, and "of short duration" is added [to the moon's reply].
      "And on the fourth night, what are you?" the moon was asked.
"The lapse of time a camel's calf goes between nursings," said the moon.
      "And on the fifth night, what are you?" the moon was asked.
"Talk amongst intimates," said the moon.
      "And on the sixth night, what are you?" the moon was asked.
The moon said, "[I heed two commands:] 'Roam and stay.'"

       The moon was asked, "On night seven, what are you?"
"The fattening of two calves," said the moon. "The hyena's ramble" is also said [to be the moon's reply].
      "And on the eighth night, what are you?" the moon was asked.
"The lovers' moon," said the moon. "A loaf divided among brothers" is also said [to be the moon's reply].
      "And on the ninth night, what are you?" the moon was asked.
"By my light, an onyx can be found," said the moon.
      "And on the tenth night, what are you?" the moon was asked.
"I uphold the testimony of dawn," said the moon.
      "And on the eleventh night, what are you?" the moon was asked.
"By night and in the morning I am visible." said the moon.
      "And on the twelfth night, what are you?" the moon was asked.
"A guarantor of night-travel," said the moon, "for townsfolk and nomads
      alike."

       The moon was asked, "On night thirteen, what are you?"
"A brilliant disk, dazzling to the viewer's eye," said the moon.
      "And on the fourteenth night, what are you?" the moon was asked.
"My youth in full bloom, I shine through the clouds," said the moon.
      "And on the fifteenth night, what are you?" the moon was asked.
"I am at my fullest, and my days dwindle," said the moon.
      "And on the sixteenth night, what are you?" the moon was asked.
"Diminished in form, from east to west," said the moon.
      "And on the seventeenth night, what are you?" the moon was asked.
"I am penury, the poor man's mount," said the moon.
      "And on the eighteenth night, what are you?" the moon was asked.
"Evanescent," said the moon, "and fast to pass away."

       The moon was asked, "On night nineteen, what are you?"
"From humility, I am slow to rise" said the moon.
      "And on the twentieth night, what are you?" the moon was asked.
"I rise at dawn, and am visible when the day is young," said the moon.
      "And on the twenty-first night, what are you?" the moon was asked.
"My night-journey goes no further than my visibility."
      "And on the twenty-second night, what are you?" the moon was asked.
"The smudge of battle and the lion of war," said the moon.
      "And on the twenty-third night, what are you?" the moon was asked.
"In dark of night, I am lifted to a torch's height," said the moon.
      "And on the twenty-fourth night, what are you?" the moon was asked.
"A mere fraction," said the moon, "whose rising leaves the darkness      
undispelled."

       The moon was asked, "On night twenty-five, what are you?"
"On nights like this, I'm neither disk nor crescent," said the moon.
      "And on the twenty-sixth night, what are you?" the moon was asked.
"All hopes cut off, my end is due," said the moon.
      "And on the twenty-seventh night, what are you?" the moon was asked.
"I hug the earth, but shed no glow upon it," said the moon.
      "And on the twenty-eighth night, what are you?" the moon was asked.
"An early riser. By midday I'm invisible," said the moon.
      "And on the twenty-ninth night, what are you?" the moon was asked.
"Just ahead of the sun's rays, my stay is fleeting." said the moon.
      "And on the thirtieth night, what are you?" the moon was asked.
"A crescent," said the moon, "for whom the way forward is the way down."

From the Meadows of Gold of al-Mas‘ūdī;
cf. the Book of Days and Nights and Months of al-Farrā’,
and Uncommon Vocabulary of Prophetic Narration by Ibn Qutayba