January 25, 2024

Another Language of the Birds


In the name of God, the Merciful, the Compassionate     

The angel Gabriel, peace be upon him, said: Hearken unto me, Muhammad, and to the knowledge sent you by my Lord and yours, Who gave the birds their languages and deserves our worship.

O Muhammad, when the Rooster of the Throne gives voice, every rooster on earth responds by crowing. And when the white rooster crows, "Remember God, O heedless ones!" is what it says—or, by another account: "There is no God but God, and Muhammad is His prophet."
     When the frog croaks, "The Messiah is in the whorl of the cloud" is what it says.
     When the skylark calls, "God's curse be on the enemies of Muhammad and his family!" is what it says.
     When the francolin cries, "The Merciful is seated on His throne" is what it says.
     When the starling calls, "Dear God the Provider, give to me sustenance day by day" is what it says.
     When the hen cackles, "Death, murder, and plague!" are what it says, and after its throat is cut it stammers on until its blood is drained.
     When the wood pigeon calls, "To death your young are destined, to ruin what you build, and everything you gather is for others to inherit" is what it says.
     When the laughing dove cries, "If only humans were never created! If only they knew what they were created for!" is what it says.
     When the hoopoe calls, "Who shows no mercy in this world will be shown none in the next" is what it says—or, by another account: "Everything dies, and everything new gets old."
     When the shrike gives voice, "This world doesn't matter" is what it says.
     When the sandpiper calls, "Do good, and good will come to you" is what it says.
     When the swallow cries, "Everything alive will die, and everything new gets old" is what it says.
     When the dove calls, "Glory be to my Lord Most High, and praise to Him" is what it says. The white dove is a bringer of blessings, and was prayed for by Noah, peace be upon him. And when the grey dove calls, "Glory be to my Lord, the Benevolent!" is what it says.
     When the peacock cries, "There is safety in the silence of the taciturn" is what it says.
     When the kite screeches, "Everything perishes but the face of the Mighty and Everlasting" is what it says.
     When the parrot calls, "This is the world of perishable things; what lasts forever belongs to the next" is what it says—or, by another account: "Woe unto whom this world is a matter of concern!"
     When the vulture calls, "O child of Adam! Live and do as you please, and death will be the end of you" is what it says.
     When the eagle cries, "Remoteness from people is a form of sociability" is what it says.
     When the hawk shrieks, "For the intelligent, death suffices as a sermon" is what it says.
     When the black raven caws, "What happens after death.... (?)" is what it says.
     When the peregrine falcon calls, "I marvel at those who die happy" is what it says.
     When the roller cries, "Dear God, Who hears our plaints, enroll me in the champions of Your Chosen One!" is what it says.
     When the magpie calls, "All that drink water will taste death" is what it says.
     When the Jewish raven caws, "Hellfire! Hellfire! No one withstands Hell's fire" is what it says.
     When the owl hoots, "Death and destruction! Separate and disperse!" are what it says. When you hear it, say: "God suffices us, and is the best of overseers" until it stops.
     When the [blank in manuscript] calls, "I'm sorry! I'm sorry!" is what it says.
     When the duck quacks, "Glory be to our Lord! In You we seek refuge" is what it says.
     When the sparrow hawk cries, "The mercy shown me encompasses all things! Let the community of Muhammad enter the Garden, by Your mercy!" is what it says.
     When the partridge calls, "O King of Kings, liberate the community of Muhammad from Hellfire" is what it says.
     When the quail lifts its voice, "O peace! Save us, and we'll give safety to whoever comes in peace" is what it says.
     When the nightingale sings, "O Kindly, Caring and Majestic One!" is what it says.
     When the Barbary dove cries, "Glory be to Him Who brings dead bones to life!" is what it says.
     When the curlew calls, "This world is perishable! The world to come is everlasting" is what it says.
     When the jaeger cries, "O Living and Eternal God! 'No drowsiness overtakes him and no sleep'" is what it says.
     When the Anqa lifts its voice, "Glory be to the Creator of the seed of life inside of wombs!" is what it says.
     When the ostrich calls, "O child of Adam, do not forget the bleakness of the grave and the narrowness of the tomb!" is what it says.
     When the crane cries, "O sufficer! Spare me the evil of Adam's children" is what it says.
     When the philomel sings, "The time is near, all hope is lost, the task is perilous," is what it says.
     When the waterbird calls, "O Knower of all that is hidden and secret! You created me [in the Garden, where you spared me] from the ordeals of this world" (?) is what it says.
     And when the fly buzzes, "Who obeys God obeys Him in all things" is what it says.
     And when the hornet buzzes, "Give me power only over those who....(?)" is what it says.
     And when the bee buzzes, "O you who wield a cane, do not thrash with it, and be forgiving of the community of Muhammad, seal of the prophets" is what it says.
     And when the lion roars, "O You of hidden grace, Your grace is sufficient kindness" is what it says.
     And when the lizard is heard, "Trust in God is all you need" is what it says.
     And when the wolf howls, "O you of grievous violence! Your pity is as unseemly as your lack of it" is what it says.
     And when the gazelle calls, "O people! Be ever wakeful" is what it says.
     And when the elephant calls, "Glory be to You, Who are the Greatest" is what it says.
     And when the pig squeals, "O flock of retribution!" is what it says.
     And when the rabbit is heard, "O Giver of Security! O Absolute Authority!"is what it says.
     And when the cat meows, "O .... (?)" is what it says.
     And when the locust calls, "You reap what you sow" is what it says.
     And when the mare whinnies, "Glory to the Pure and Free of blemish, our Perfect Lord and Lord of angels!" is what it says.
     And when the cow moos, "O Keeper of the Garden! O Beneficent!" is what it says.
     And when the goat bleats, "O Merciful! O Compassionate!" is what it says.
     And when the mule groans, "God's curse be upon oppressors!" is what it says.
     And when the ass brays, "Cursed be collectors of the ‘ushr tax!" is what it says.
     And when the serpent hisses, "There is a predetermined time for everything that happens." is what it says.
     And when the scorpion hisses, "I am God's blessing upon the pious and impious alike" [is what it says].
     And when the fish cries, "Glory Be to the Living and Undying!" is what it says.
     And when the gnat whines, "O You, the Living when nothing else was! O you Whose knowledge none can equal when it comes to birds and eagles!"


This concludes the treatise of The Language of the Birds.     

Bibliotheca Alexandrina MS Baladiyya 4952د, fol. 56v, by Anonymous

October 26, 2023

And the bat said

Who shuns the mob lives on. Beware of mixing with the throng! Just look at what it did for Ham. For all Ham's milling about the enclosure, Shem was the elect of God, the Apportioner.

A creature of seclusion, whose realm is the night, I am puny, but [unstoppable in flight] "like a boulder the flood washes down from a height." By day, I hide from others' view. Isolation is necessary, in my view. Night is when I unwrap myself, for "The rising of night is when impressions are strongest." The sun, when she rises, sentences my eyes to blindness, and I covet the sight of anything else. Against the sun's eye, I close my own, and where she is present, I make myself gone. Why should my heart placate what's subservient to my Lord? Fie on irreligious leanings toward what's transient and remiss: the sun who hauls her fire just to warm the solar disk!

[The bat went on to say (meter: mutaqārib): ]

  How long you've been her prisoner! How much longer will you be?
     Now, by God, the time has come to set the prisoner free.
  She showers you with affection, makes her visits known to all,
     but any circumspection on her part is hard to see.
  If you were serious about your feelings
     you would flee her when she flees,
  and turn your love to Him Whose love
     is glory, and rejoice.
  The way of faith and purity
     mends the heart and leads aright.
  To make your home inside the Garden of Eternity,
     God's love is where to put your eyes.
  While those who work away the day will find reward tomorrow,
     sleep all day rewards the wakers of the night.

From the Language of the Birds of Ibn al-Wardī

March 26, 2023

A short treatise on isolation

In the name of God, the Merciful, the Compassionate.

God's prayers be upon our master, His Prophet Muhammad, and upon his family and companions, and upon them be peace.

It is narrated from ‘Umar ibn Jabir al-Lakhmi that Abu Umayya said:
     I asked Abu Tha‘laba al-Khushani about the Qur’anic verse: "O you who believe! You are responsible for your own souls." He said, "You're asking someone well-informed in the matter, for I asked God's Prophet, God's blessings and peace be upon him, about this same verse. He said, 'Abu Tha‘laba, command each other to do what's right, and forbid each other from doing what's wrong. But if you see that this world below is being preferred [to the world to come], and that avarice has taken over, and that everyone glories in their own opinion, then you are responsible for your own soul.'"
     Shaykh Sidi al-Mukhtar al-Kunti said: "Rightly it is said that the commentary in this hadith has come to pass in the present time, and that we are in Doomsday's courtyard, and the very staging-ground of Resurrection.

It is the year 1349 after the Prophet's Emigration, prayers and peace be upon him, (=1930 or 1931 CE) and O brother! Take care not to despise those who isolate from people in these times, for it is now necessary. Even in early times, there were people who isolated themselves in dread of wicked new practices that became prevalent in their day.
     In his book Jurisprudence of Essential Entities according to the True Meanings of the Qur’an, Shaykh Sidi al-Mukhtar al-Kunti, may God have mercy on him, says [quoting al-Ghazali's The Way for Worshipers to Make it into the Garden of the Lord of the Two Worlds]: "When one has ascertained that the harm that comes from socializing with people as religious duty stipulates is greater than the harm of abandoning that duty, then in that case one is excused from it. I saw in Mecca, may God protect it"—this is in one of al-Suyuti's books, may God have mercy on him—"I saw in Mecca, may God protect it, one of the senior religious scholars who practiced seclusion. He did not attend congregational prayers at the Holy Mosque, even though it was right nearby, and there was nothing wrong with his health. One day, I asked him about the infrequency of his attendance, and he gave the same excuse that I have indicated here, which is that being in the presence of the Curtain [covering the Ka‘aba] was not worth all the vices he had to come into contact with, and the negative consequences arising from going to the mosque and meeting people.
    "In summary, for one thus excused, there is no reproach. And excuses are up to God, be He Exalted, for he knows what is contained in every breast."

I say: Take care, O brother, not to despise those who take their faith and flee, and pray in seclusion in their homes, leaving the mass of humanity behind, since this is necessary practice of the end times. Prayer in isolation is now made licit, given the deficiency of prayer-leaders in our time, and this is according to requisites laid down by scholars.
     In the commentary by Muhammad Mayyara on The Helpful Guide of Ibn ‘Ashir, which is entitled The Pearl of Great Price, he says regarding the necessary education of the prayer-leader: "Fourthly, he must know the fundamentals of prayer, which are the necessary recitations and other regulations whose inobservance makes prayer go wrong. On the subject of recitation, Ibn al-Qasim says in the Compilation of Imam Malik: 'If one with correct knowledge of the Qur’an is led in prayer by one without correct knowledge, they must never allow it to happen again.'" The end.

Ahmed Baba Institute (Timbuktu) MS 17632 (fol. 1r, 1v-2r, 2v).
Author unknown.

April 15, 2022

Ever green

Ibn Khālawayh said: In the speech of the Arabs, khaḍir / khaḍira is used for just five things. (1) Al-Khaḍir is the name of a prophet, God's blessings and peace be upon him. He was called that because when he sat on a patch of ground, it sprang into greenness beneath him.

(2) Khaḍira is an epithet of the world here below. The Prophet of God, God's blessings and peace be upon him and his family, said: Al-dunyā ḥulwatun khaḍiratun ("This world is sweet and green").

(3) Whatever is said to be yours khaḍiran naḍiran ("green and flourishing") is free for you to take it. [The dual noun] al-khaḍiratān is heard in the expression for "Two things that are ever green: sakhbar and raiding"—[as if they were] two bushes, their freshness surpassing all other green things. In other words, one is impelled toward them both.

(4) Khaḍir is any green herbage that the earth puts forth, whether trees or panic grass or lush greenery [The IXth form verb] ikhḍarra is used for this, and for a tree whose greenery is plentiful.
     The Prophet, God's prayers be upon him, said: "Refrain from those plants in your diet (khaḍirātikum) that have a strong smell," meaning garlic, onion, and leeks.
     Palm trees too are called khaḍir. And khaḍir can refer to a dish of tender greens. Ukhtuḍira, [a passive VIIIth form verb meaning "to be cut off in a state of greenness"] is said of someone who dies in their youth, leaving nothing finished. 

(5) And Khaḍir is the name of a tribal group.

From volume 5 of
The Book of "Not in the Speech of the Arabs"
by Ibn Khalawayh (Süleymaniye MS Shahid ‘Ali Pasha 2143, fol. 20v-21r)

February 16, 2020

What the parakeet said

The peacock minded the jasmine, lamenting the lengths his crime had driven him, when along came the parakeet, virginal and green, saying:
     "Fie on the peacock of the birds! The only good peacock is on a plate served. O fugitive peacock, outcast, reject! Your bad interior is betrayed by your conduct. But outer appearance is not that which God, Who sees into hearts, looks at.
     "How come you among us, the picture of a bride—when the meaning of the picture is a widow inside? Why not quit your parks and gardens and tend elsewhere to your distress, and shed your pride and fancy dress, that God might pardon your past offense? You were expelled from the Garden along with Adam, and shared his sorrow. So join him in repentance and the forgiveness that follows! You might make it back there. Adam will, in spite of his Antagonist's guile and envy and bile, return to the happy state he was forced out of, after reaping at the end of days what he sowed in their beginning.
     "Humanity, O peacock, is in my view the noblest of animate beings, on whom the Lord's honor and favor are impressed, and for whom He created everything in existence. And their talkative blue-eyed fellow am I! Fellowship with the blessed is no reason to cry.
     "Praise be to Him Whose hand holds the Good, for bringing together human and bird. I'm not a strong flyer, and I don't vie for power with humanity. But silence is praised in everyone but me."
     [Then the parakeet said (meter: majzū’ al-ramal):]

     Unseen, but Present in the secret.
          Breaker of the hard, and its Resetter.
     So great my dread of His reproach is
          that my heart is sent aflutter.
     What I boast of is the Beloved.
          You would out-boast me? Then step up.
     My quality is essential
          and a gemstone was my mold.
     I am the parakeet! I know how high
          my worth is when I'm sold.

From the Language of the Birds of Ibn al-Wardi

May 7, 2016

Names of the Undershirt

Ibn Khālawayh said: There are no names for the undershirt besides al-ṣudra, al-mijwal, al-baqīr, al-‘ilqa, al-shawdhar, al-ṣidār, al-qid‘a, al-itb, al-khay‘al and al-uṣda. All mean the same thing, which is "undershirt." And al-maḥjana (?) in Hebrew scripture is an undershirt which Moses wore, God’s blessings and peace be upon him and our Prophet.

[Qid‘a is related to the verbs qada‘a "to restrain a horse" and qadi‘a "to assume a fixed position." The latter is heard in the expression] Qadi‘at nafsī minka mudh zamān ("My soul has long been haltered, concerning you"). This means "My soul was deceived about you" and "My opinion of you was invalid," and "I did not form a judgment of your intelligence or stupidity, nor of your good and harmful qualities."

Al-mimashsh is a towelette, and so is al-mashūsh. [These words derive from the verb mashsha, meaning "to wipe the hands," as in the verse by Imru’ al-Qays, meter: ṭawīl]:

   Namushshu bi-a‘rāfi 'l-jiyādi akuffanā
       idhā naḥnu qumnā ‘an shiwā’in muḍahhabi

   Arising from a meal of roasted kid,
       we wipe our hands on the manes of fast horses.

From volume 5 of
The Book of "Not in the Speech of the Arabs"
by Ibn Khalawayh (Süleymaniye MS Shahid ‘Ali Pasha 2143, fol. 95r)

January 20, 2011

Princeton MS Garrett 1156H, fol. 20r

A black and white image of twenty lines of densely written Arabic script.       

[Siraj al-Din al-Warraq wrote in answer to a poem by Nasir al-Din al-Hammami:]

    He summons the village to prayer, and the party
        whose worship is mischief and liquor and cups.
    His magnanimous nature alternates with his jealousy
        and his rival is never allowed to forget it.
    The pleasure he takes in his wives is apparent,
        as are his bright crown and his striped, fringed vestment.
    A heart full of fire in a breast that is slender:
        no better way to describe him than this."

And God, be He praised and exalted, knows best.

Chapter 4: Reports describing the Rooster of the Throne, peace be upon him, with scrupulous attention to the rare words they contain.

The Rooster of the Throne is an angel of great size in the form of a rooster. Abu 'l-Shaykh quotes Abu Bakr ibn [Abi] Maryam on the authority of [Abu] Mughira [that Abu Sufyan said:] "God has an angel in heaven called the Rooster, and when he praises God in heaven the roosters on earth praise Him also. He says: 'Praise be to the Most Holy, the Merciful, Compassionate and Divine King! There is no God but He.' And God will relieve the distress of any sick or troubled person who says the same."

Abu 'l-Shaykh also quotes Yusuf ibn Mahran on the authority of 'Abd al-Rahman that a man of Kufa said: "It was told to me that beneath the Throne is an angel in the form of a rooster, with talons of pearl and a breast of green chrysolite. When the first third of the night has passed, it beats its wings and calls aloud, saying: 'Arise, ye wakers!' When half the night has passed, it beats its wings and calls aloud, saying 'Arise, ye watchers!' When the final third of the night has passed, it beats its wings and calls aloud, saying: 'Arise, ye worshipers!' And at the breaking of dawn it beats its wings and calls aloud, saying: 'Arise, ye sleepers,' and they resume their burdens."
    This hadith is also related with the word ghāfilūn "heedless ones" in place of nā’imūn "sleepers." Alternate wordings are heard for the rooster's speech: "Praise be to the Noble and Uncreated!" after the first third of the night, "Praise be to the Generous unto those who disobey Him!" after the second third, and "Awake, ye heedless ones, for the hour before dawn belongs to God!" after the third. Burāthin ("talons") is pronounced with ḍamma after the initial bā', followed by the letters rā', thā' and nūn

A page from The Book of Pointers and Indicators that Shed Clarity
on the Attributes and Merits of the Rooster
by Ahmad ibn Ahmad
al-Fayyumi al-Gharqawi